Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون البيت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون البيت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais c'est vous qui devez faire passer ce projet de loi devant la Chambre.
    ولكنك الرجل الذي يحتاج إلى تمرير مشروع القانون للبيت
  • La « Pakistan Bait-ul-Mal » est une entreprise fondée dans le cadre de la Loi de 1991 concernant spécifiquement la création de cette société; elle a commencé à opérer en février 1992.
    إن مؤسسة بيت المال الباكستانية هيئة اعتبارية، أنشئت بموجب قانون بيت المال الباكستاني لسنة 1991، وبدأت نشاطها في شباط/فبراير 1992.
  • Mme O'Rourke (Irlande) répond qu'aux termes de la loi relative à la protection du logement familial, la vente du logement familial ne peut se faire que si les deux conjoints ont consenti à cette vente.
    السيدة أورورك (أيرلندا): أجابت بأن موافقة الزوجين، بموجب قانون حماية البيت المنزلي، ضرورية لبيع هذا البيت.
  • Ben connaît les règles, pas d'animaux dans la maison !
    بن) يعرف قانون،لا حيوانات) داخل البيت،صوتنا على ذلك
  • En outre, les Érythréens conviennent tout à fait que l'état de droit commence chez soi, notamment au sein de l'ONU.
    كذلك يتفق الإريتريون كليا بأن حكم القانون يبدأ من البيت، بما في ذلك في الأمم المتحدة.
  • Aux termes de la Family Home Protection Act (loi relative à la protection du logement familial), un conjoint ne peut vendre le logement conjugal qui lui appartenait sans le consentement de l'autre.
    فبموجب قانون حماية البيت المنزلي، لا يستطيع أحد الزوجين أن يبيع البيت المنزلي الذي كان الزوج يملكه أو كانت الزوجة تملكه بدون إذن من الطرف الآخر.
  • Mme Patten a noté que le Matrimonial Home Bill (projet de loi relatif au domicile conjugal) n'a pas été adopté en 1993 en raison d'un arrêt de la Cour suprême selon lequel ce projet est incompatible avec l'article 41 de la Constitution. Elle voudrait des éclaircissements au sujet de la loi actuelle qui régit la propriété, l'acquisition et la disposition des biens entre conjoints.
    السيدة باتين: إذ لاحظت أن قانون بيت الزوجية لم يتم سنه في عام 1993 لأن المحكمة العليا حكمت بأنه يتنافى مع المادة 41 من الدستور سعت إلى الحصول على توضيح فيما يتعلق بالقانون الحالي الذي ينظم الملكية والمشتريات والتصرف في ممتلكات القرينين.
  • La Succession Act (loi relative à la succession) confère au conjoint survivant des droits sur le domicile conjugal.
    ويعطي قانون الخلافة الحق في بيت الزوجية إلى الطرف الذي بقي على قيد الحياة.
  • Quelqu'un qui n'allait pas se remettre, quelqu'un qui avait demandé à son partenaire de
    شخص لم يكن سيعيش شخص طلب رفيقه ان يفعل هذا بيت يعرف القانون. وخرق القانون
  • Mme O'Rourke (Irlande) déclare qu'en 1993 un projet de loi relatif à la propriété conjugale visant à proposer que le foyer conjugal soit considéré comme un bien commun a été présenté à la Cour suprême. Or cette dernière l'a rejeté car il était, à son avis, inconstitutionnel.
    السيدة أورورك (أيرلندا): أوضحت أنه تم في عام 1993 تقديم قانون ملكية بيت الزوجية الذي يهدف إلى اقتراح ضرورة وجود ملكية مشتركة لبيت الزوجية وتم تقديم هذا القانون إلى المحكمة العليا التي رفضته.